-
1 сюжетные игры
Sports: story games -
2 сюжетные игры
adjgener. jeux d'imitation -
3 story games
-
4 jeu
m1) играjeu de cubes — кубики ( игра)jeu de "qui perd-gagne" — игра в поддавкиjeux d'imitation — игры-подражание; сюжетные игрыjeux éducatifs — дидактические, обучающие игрыjeu de piste — следование по маршруту ( игра)jeux de main(s) — шутливые тычки, оплеухи; возняjeu d'esprit — 1) удачная, остроумная шутка 2) игра на сообразительностьjeux de la fortune, jeux du destin — превратности судьбыjeu de la nature — игра природы; удивительное явление (напр., камень необычайной формы и т. д.)jeu d'écritures бухг. — документооборот; перечисление без перевода денегthéorie des jeux — теория игрles règles du jeu прям., перен. — правила игрыjouer gros jeu — 1) крупно играть 2) перен. рисковатьles jeux sont faits — 1) ставок больше нет ( в игре в рулетку) 2) всё решено; всё конченоmener le jeu — вести игру; перен. быть застрельщиком••c'est un jeu (d'enfant) — это проще простого; это пустякиse faire un jeu de qch — делать что-либо без трудаen jeu — участвующий в игре; действующийentrer en jeu — 1) вступить в игру 2) вступить в разговор, в дело; принимать участие 3) приходить в движение, в действие; начинаться 4) воен. вступать в бой 5) иметь значениеêtre en jeu — 1) обсуждаться, решаться 2) подвергаться опасностиle sort du pays est en jeu — речь идёт о судьбе страныmettre en jeu — 1) ставить ( в игре) 2) пустить в ход 3) подвергать опасности; ставить под вопрос 4) воен. вводить в бойd'entrée en jeu — с самого начала; сразу жеentrer dans le jeu — 1) принять участие в игре 2) участвовать в делеêtre dans les jeux de qn — действовать в чьих-либо интересахmettre qn dans son jeu — привлечь кого-либо к своему делу; использовать кого-либо в своих интересахmettre hors jeu воен. — вывести из боя; вывести из строяpercer le jeu de qn, voir clair dans le jeu de qn — разгадать чью-либо игру, чьи-либо намеренияjouer le double jeu — вести двойную игру, двурушничатьbien jouer son jeu — умело вести свои делаfaire le jeu de... — лить воду на чью-либо мельницу, быть, играть на руку кому-либо; действовать в чьих-либо интересахsavoir le jeu de qn — знать чьи-либо приёмыêtre pris dans son propre jeu — увлечься своей собственной игрой; начать воспринимать всё всерьёзcela n'est pas de (du разг.) jeu — это против правил, это нечестно; это не по правиламc'est le jeu — таковы правила; вот это по правиламjeux de main, jeux de vilain — рукоприкладство до добра не доведёт2) место для игры; площадка для игрjeu de cartes — колода картle grand jeu — полный набор гадальных карт••faire [sortir] le grand jeu — пустить в ход все средства••avoir beau jeu — быть в благоприятных условиях; не испытывать затрудненийvous avez beau jeu! — хорошо вам!avoir beau jeu de... — легко справиться с...cacher son jeu — 1) скрывать свои карты 2) скрывать свои планы, намерения5) комплект, набор; колода ( перфокарт)jeu de clefs — связка ключейjeu d'épreuves — серия корректурjeu de forces — система силjeu de barres эл. — комплектный шинопровод, комплект шин6) движение; действие; ход ( машины), функционирование; играjeu de mains — движения, работа рук ( пианиста)7) взрыв (мины, фугаса)8) расшатанность; тех. промежуток; зазор; люфт; слабина; мёртвый ходles pièces ont du jeu — эти детали неплотно пригнаныlaisser un peu plus de jeu — 1) ослабить 2) перен. дать больше свободы; меньше ограничивать, сковыватьdonner du jeu — ослабить, отпустить; слегка расстыковать9) перен. взаимное воздействие, влияниеle jeu de l'offre et de la demande — соотношение предложения и спроса -
5 gioco
(pl - chi) m1) играgiochi infantili — детские игры / забавыgiochi di simulazione — игры-подражание, сюжетные игрыgioco collettivo / d'insieme спорт — сыгранностьtavolino da gioco — карточный столикcasa di gioco — игорный домtenere il gioco карт. — держать банкegli ha un bel / un buon gioco — 1) у него хорошие карты 2) перен. у него всё идёт отлично, ему везёт2)gioco di borsa — биржевая игра, игра на бирже; биржевые спекуляцииcarte da gioco — игральные карты, колода карт4) набор, комплект5) дело, предприятиеmettere in gioco — приплести к делу / впутать в делоfare il gioco di qd, stare al gioco di qd — стать орудием в чьих-либо рукахvedremo come finisce il gioco — посмотрим, чем это кончится / что из этого выйдетalla fine del gioco — в конце концов, в конечном счёте6) шутка, насмешкаbrutto gioco — злая / скверная шуткаessere il gioco di tutti — быть всеобщим посмешищемprendersi gioco di qd — подшучивать / насмехаться над кем-либоgioco d'acqua — сверкающие брызги воды8) игра, интригиdoppio gioco — двойная игра, двуличие, вероломствоfare il doppio gioco — вести двойную игруstare al gioco — поддержать игру, подыграть (чаще перен.)essere in gioco — 1) действовать 2) быть поставленным на картуscoprire il gioco di qd — раскрыть чьи-либо карты9) тех. зазор, люфт; неплотная посадка10) тех. ход ( машины)•Syn:passatempo, devertimento, spasso, sollazzo, distrazione, ludo, sport, diporto, ricreazione, svago, trastullo, trattenimento; partita, gara; beffa••gioco dell'immaginazione — игра воображения, плод фантазииil gioco non vale la candela prov — игра не стоит свеч -
6 parlor games
-
7 olympic games
-
8 jeux d'imitation
сущ.общ. игры-подражание, сюжетные игры -
9 computer games
-
10 story games
Спорт: сюжетные игры -
11 Bad Day at Black Rock
1955 - США (81 мин)Произв. MGM (Дори Шери)Реж. ДЖОН СТЁРДЖЕССцен. Миллард Кауфмен по сюжету Хауарда БреслинаОпер. Уильям Меллор (Cinemascope, Eastmancolor)Муз. Андре ПревенВ pолях Спенсер Трэйси (Джон Дж. Макриди), Роберт Райан (Рино Смит), Энн Фрэнсис (Лиз Уирт), Дин Джаггер (Тим Хори), Уолтер Бреннан (Док Вели), Джон Эриксон (Пит Уирт), Эрнест Боргнайн (Коуи Тримбл), Ли Марвин (Хектор Дейвид).± 1945 год, через 2 месяца после окончания войны, Джон Макриди, однорукий 60-летний мужчина, сходит с поезда в одном из западных штатов, в крохотном поселении Блэк-Рок: несколько деревянных бараков вдоль железнодорожных путей. Местные жители удивлены (скорый поезд не останавливался здесь уже 4 года); одни паникуют, другие настроены агрессивно. Никто не знает, что понадобилось незнакомцу в Блэк-Роке, но очевидно одно: ему тут не рады. Он с трудом находит комнату в гостинице, берет напрокат машину и, невзирая на все попытки запугивания, отправляется к Мертвой Реке, где живет японец Комоко - именно к нему он приехал. Но там Макриди находит лишь заброшенный колодец и могилу, заросшую дикими цветами. Появлением Макриди особенно недовольны хозяин ранчо Рино Смит и его подручные Тримбл и Дэйвид. Макриди уверен, что они причастны к смерти японца.Макриди опасается за свою жизнь и телеграфирует в полицию просьбу о помощи (но его телеграмму не отправляют). С каждым часом он все сильнее убеждается, что ему не дадут покинуть Блэк-Рок живым; помимо всего прочего, он остался без машины. Тем не менее, у него появляются двое сторонников: шериф, стыдящийся своей трусости и беспомощности в последние 4 года, и врач, который видит в появлении Макриди возможность для города искупить свою вину. Наконец Макриди раскрывает им подлинную причину своего появления. У него нет никакого официального поручения. Он всего лишь хотел передать японцу медаль, которую вручили посмертно его сыну, спасшему жизнь Макриди на войне. Хозяин гостиницы рассказывает Макриди, что произошло: вскоре после Пёрл-Харбора Рино Смит, которому не удалось записаться в армию, после попойки поджег дом японца, а затем убил самого хозяина на глазах у всех местных жителей, которые с тех пор хранят молчание.Сестра хозяина гостиницы Лиз вывозит Макриди из города на машине. Но Рино Смит с ружьем в руках поджидает их на дороге. Мотор закипает, и машину приходится остановить. Рино убивает девушку, поскольку ему не нужны свидетели. Макриди, спрятавшись за автомобилем, делает «коктейль Молотова», бросает его в Рино, и тот сгорает заживо. Поезд снова останавливается в Блэк-Роке, чтобы увезти Макриди. По просьбе врача он дарит городу медаль японца, символ вновь обретенных чести и достоинства.► Эта либеральная, антирасистская и антимаккартистская притча, принявшая облик модернистского вестерна, заимствует у Ровно в полдень, High Noon 2 важные сюжетные линии: драматизацию ожидания, обличение коллективной безответственности и трусости. (Эта тема витала в воздухе, а потому фигурирует во многих вестернах того периода, напр., в фильме Алфреда Уэркера Под прицелом, At Gunpoint, 1955.) Но эффективность стиля Джона Стёрджеса, который здесь приобретает непривычный классицизм и подлинный суровый трагизм, позволяет фильму легко подняться над своим слишком знаменитым образцом. Помимо ловкого и умелого саспенса (почти до самого конца нам неизвестен точный статус персонажа Трэйси), замечательное использование широкоэкранного формата и безлюдных пространств устанавливает очень прочную, очень конкретную - больше проникающую в бессознательное зрителя, чем в его сознание, - связь между засушливостью земель и нравственной сухостью их обитателей, для которых нечистая совесть, трусость, страх и пассивность стали естественными понятиями. Трезвая и выразительная манера игры всех актеров еще больше оживляет эту содержательную и сильную притчу.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Bad Day at Black Rock
-
12 Gion bayashi
1953 - Япония (85 мин)Произв. Daiei, Киото (Хисакадзу Цудзи)Реж. КЭНДЗИ МИДЗОГУТИСцен. Ёсиката Ёда по роману Мацутаро КавагутиОпер. Кадзуо МиягаваМуз. Итиро Сайто, Такэмити МотидзукиВ ролях Митио Когурэ (Мисхару), Аяко Вакао (Эйко), Сэйдзабуро Кавадзу (Кусуда), Эйтаро Синдо (Савамото), Итиро Сугай (Саэки), Кандзи Косиба (Кандзаки), Сумао Исиура (Кокити).Гион (старое название Киото). Эйко, дочь гейши и разорившегося мелкого торговца, просит подругу матери, гейшу по имени Миёхару, обучить ее секретам мастерства. Целый год Эйко учится танцам, музыке, хорошим манерам. Один из ее первых клиентов в Токио хочет овладеть ею силой. Она так сильно кусает его за губу, что он попадает в больницу. Миёхару тоже прогоняет клиента, но мирно. Их общая хозяйка отстраняет их от работы и больше не подпускает их к клиентам. Из-за расходов на обучение Эйко Миёхару задолжала хозяйке, и теперь вынуждена уступить клиенту, которого раньше прогнала. Эйко упрекает ее за это. Миёхару объясняет, что у нее не было другого выхода. Женщины обнимаются в слезах. Чуть позже, в костюмах гейш, они готовятся к участию в празднике в Гионе.► Ремейк Гионских сестер, Gion no shimai, 1936. Тема у фильма одна: судьба и положение гейш. Их обучение изящным искусствам длится год. Их «нравственное» обучение продолжается всю жизнь. Не влюбляться, слепо подчиняться хозяину (или хозяйке), удовлетворять все нужды клиента вплоть до полного отказа от каких-либо личных предпочтений - таковы правила игры, которым должны следовать гейши (никогда не достигая этого в совершенстве). 2 гейши, показанные в фильме, - бунтарка и ее более смиренная коллега - на самом деле являются одним человеком в разные периоды жизни. Мидзогути использует длинные планы, стараясь быть бесстрастнее. Ракурсы сменяются как можно реже, персонажи часто стоят далеко от камеры, ритм неспешен: таким образом создается впечатление, что режиссер как можно меньше вмешивается в драматургию фильма, словно наблюдая за происходящим и избавляясь от всяких следов подготовки, необходимой для режиссуры. В Гионской музыке, сценарий которой крайне экономно использует сюжетные повороты, эта бесстрастность только подчеркивает лиризм последних сцен. До этого лиризм был смягчен и скрыт в глубине сюжета, зато в финале приобретает невероятную силу. -
13 India Song
1975 – Франция (120 мин)Произв. Sunchild Production, Les Films ArmorialРеж. МАРГЕРИТ ДЮРАССцен. Маргерит ДюрасОпер. Брюно Нюйттен (Eastmancolor)Муз. Карлос д'АлессиоВ ролях Дельфин Сейриг, Мишель Лонсдаль, Матье Карьер, Дидье Фламан, Клод Манн, Верной Добчев.В Индии в 20-30-е гг. разворачивается история запретной любви между французским вице-консулом в Лахоре и молодой женщиной Анн-Мари Стреттер, супругой французского посла.Раскол в артистическом мире Франции порой настолько силен, что в одних кругах можно выставить себя на посмешище, утверждая, что не любишь Маргерит Дюрас, а в других равно с тем же успехом прослыть дураком, заявив, что любишь и с интересом смотришь ее фильмы. Как бы то ни было, грубейшей ошибкой было бы приравнивать ее кинематографические работы к творчеству представителей тех культурных кругов, в которых она вращается и с которыми иногда сотрудничает (Рене, Роб-Грийе и пр.). Ее творчество – такое, каким оно предстает в этой картине, – как нельзя более конкретно, до маниакальности. Скудные сюжетные перипетии, закадровые голоса, чувства персонажей, даже сами названия мест и имена людей, музыка – все это она рассматривает на одном уровне с предметами (часы, ваза с цветами, зеркало), которые она без устали фиксирует в бесконечно длинных планах и которые порождают особенную магию фильма. Ее подход можно сравнить только с почерком Сергея Параджанова в Цвете граната (1968), принадлежащем совершенно другой области искусства. Нельзя не признать, что партитура Карлоса д'Алессио – одна из самых красивых и пронзительных в истории кино. Впрочем, очевидно, что для Дюрас музыка имеет не менее (а то и более) важное значение, чем изобразительный ряд. Желая максимально радикально выразить это убеждение, она сняла 2-й видеоряд для музыки из Индийской песни. Получился фильм Ее венецианское имя в пустынной Калькутте, Son nom de Venise dans Calcutta désert, вышедший на экраны в 1976 г. Идея была оригинальна и даже уникальна. Но практическое исполнение обернулось полным провалом: 2-й фильм – всего лишь очередное авангардистское надувательство, коим несть числа.Среди прочих фильмов Маргерит Дюрас стоит упомянуть Целые дни среди деревьев, Des journées entières dans les arbres, 1977. Это всего лишь киноверсия пьесы (увы, снятая на 16-мм пленку), но она достойна внимания по 2 причинам: 1) поскольку это одна из лучших пьес в репертуаре современного французского театра; 2) ради выдающейся игры актерского трио: Мадлен Рено, Жан-Пьер Омон, Бюлль Ожье. Раскадровка Индийской песни (74 плана) и Ее венецианского имени (78 планов) опубликованы в одном номере журнала «L'Avant-Scène», № 225 (1979). См. также: Marguerite Duras, India Song, texte, théâtre, film, Gallimard, 1973. О съемках Индийской песни см.: Nicole-Lise Bernheim, Marguerite Duras tourne un fdm, Albatros, 1975 – сюда включены интервью со всеми ее коллегами. -
14 La Terre
1921 – Франция (2300 м)Произв. S.C.A.L.G.Реж. АНДРЕ АНТУАНСцен. Андре Антуан по одноименному роману Эмиля ЗоляОпер. Поль Кастане, Леонс-Анри Бюрель, Рене ГавоВ ролях Берта Бови, Рене Александр, Жан Эрве, Жермен Руэ, Жанна Брие, Арман Бур, Рене Иеронимус.В этой экранизации объемного романа Золя – 2 основные сюжетные линии. 1-я – странствия и переезды старого Фуана, после смерти жены раздавшего землю 3 детям (2 сыновьям и дочери) и приезжающего пожить у них по очереди. Дочь – жестокосердная женщина; старик бежит от ее маниакальных повадок. Старший сын постоянно со всеми ругается. Младший сын, дикарь и разбойник, живет со своей дочерью. Эти маргиналы симпатичнее прочих, но и у них старик Фуан не найдет ни счастья, ни покоя. 2-я сюжетная линия – похождения Франсуазы, сестры супруги старшего сына. Она хочет выйти замуж за поденщика, который является «положительным» героем фильма. Но сестра и (в особенности) муж сестры вставляют ей палки в колеса. Она умирает. Последняя сцена – самая красивая во всем фильме: в ней параллельно показаны смерть Франсуазы и смерть старика Фуана, упавшего на землю ничком.В наши дни внимание кинозрителей вновь обращается к Антуану, и происходит это частично благодаря тому, что в 1982 г. вновь увидела свет Ласточка и синица, L'hirondelle et la mésange – картина, снятая в 1920 г. и показанная единственный раз в 1924-м. Земля – 9-й и последний фильм Антуана. Первоначальный монтаж картины утерян, фильм был перемонтирован заново Анри Кольни на основе негативов, хранящихся во «Французской синематеке». Здесь самое мощное впечатление производят документальные съемки канала, сделанные с борта баржи при долгом плавании, ставшем центральным мотивом сюжета. Эти кадры гораздо сильнее драматургии и актерской игры. В целом вклад Антуана в кинематограф (свой 1-й фильм он снял примерно в 60 лет) нельзя сравнить с его вкладом в искусство театра. Он сам говорил в 1921 г.: «Будь я на 20 лет моложе, я бы не тратил время на болтовню, а занялся бы Свободным Кино – свободным от рутины, хитрых комбинаций, трестов и лентяев, которые затащили кинематограф в то болото, где он пребывает сейчас». В Земле по ходу сюжета все персонажи постепенно теряют выразительность: это связано с тем, что режиссер не контролирует ритм повествования. Многие сцены слишком коротки, и действие превращается в мелькающую последовательность более или менее выразительных картинок; некоторые, впрочем, довольно впечатляющи. (Во французском кино тех лет чаще бывало наоборот.) При всем богатстве материала и мастерстве актеров, оказавшихся в руках режиссера, Антуану не хватает способности к синтезу, необходимой для всякого, кто берется за создание масштабного полотна. Ведь именно масштабное полотно, а не просто реалистичный фильм, пытается создать он в этой картине, пусть даже источником вдохновения служит не особенно увлекательный и довольно вымученный образ крестьянского мира. О фильмах Антуана см. статью Филиппа Эсно в «La Revue du cinéma», № 271 (апрель 1973 г.), а также сдвоенный номер журнала «1895» (№ 8–9, 1990), издаваемого «Французской ассоциацией исследователей истории кинематографа», полностью посвященный режиссеру
См. также в других словарях:
ИГРЫ ДЕТСКИЕ — ИГРЫ ДЕТСКИЕ. Игры занимают важное место во всестороннем развитии и воспитании детей разного возраста. Они развивают физические силы и умственные способности ребёнка: его внимание, память, воображение; они приучают к дисциплине, укрепляют чувства … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
Игры детские — вид активной деятельности детей, заключающийся обычно в воспроизведении ими окружающей жизни, главным образом действий взрослых и отношений между ними. И. д. социальны по своему происхождению, по своей природе и, следовательно,… … Большая советская энциклопедия
Сюжетные ошибки на почтовых марках — Сюжетные ошибки на почтовых марках совокупность ошибок, вызванных человеческим фактором, то есть имеющих отношение к сюжету и/или дизайну официально выпущенных в обращение почтовых марок. Сюжетные ошибки могут появляться на этапе создания… … Википедия
Игры о Человеке-пауке — По мотивам приключений супергероя Marvel Comics Человека паука было разработано множество компьютерных и видеоигр. Содержание 1 До 1990 х 2 1990 е 3 2000 е 4 Примечания … Википедия
Игры компьютерные дидактические и развивающие — игровые программы для персональных компьютеров, имеющие обучающий и развивающий характер. Представленные в нескольких видах (абстрактно логические, сюжетные, ролевые), компьютерные игры расширяют кругозор учащихся, стимулируют их познавательный… … Педагогический словарь
ДЕТСКИЕ ИГРЫ — занятия, действия, формы общения детей, не носящие обязат. характера, доставляющие чувство радости, удовольствия от достижения игрового результата. Манипуляции малыша с погремушкой, «воспитание» кукол, «строительство» песочных и снежных городов,… … Российская педагогическая энциклопедия
Правила игры (фильм) — Правила игры La Règle du jeu Жанр … Википедия
Линейность (компьютерные игры) — Линейность (англ. linearity) термин в компьютерных играх, описывающий последовательность событий и действий, требуемых для завершения игры или уровня. Более линейная компьютерная игра заставляет игрока (геймера) пройти жестко… … Википедия
Ремейк (компьютерные игры) — Игра Nether Earth для ZX Spectrum и современный ремейк на OpenGL Ремейк компьютерной или видеоигры это обновлённая переизданная версия оригинальной игры. Обычно ремейк имеет то же название, сюжет, геймплей, что и оригинальная игра, но при… … Википедия
Летние Олимпийские игры 1984 (марки ГДР) — У этого термина существуют и другие значения, см. Летние Олимпийские игры 1984. Летние Олимпийские игры 1984 нем. Spiele der XXIII. Olympiade 1984 … Википедия
Международная версия игры — Международная версия (англ. International version) термин индустрии компьютерных игр, использующийся для обозначения такой версии игры, которая издана на родине после локализации в других странах и содержит дополнительный контент,… … Википедия